油松节

注册

 

发新话题 回复该主题

不懂韩语怎么把韩国人的名字翻译成英文 [复制链接]

1#
北京哪治白癜风         https://jbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/

韩国人的英文名字据说都来自韩国式拼音,比如潘基文的英文名字是BanKi-moon,金秀贤的英文名字是KimSoo-hyun(注意韩国人英文名字的写法,尤其是两个字的名字,中间是有连词符分开,且最后一个单词是小写的)。你可能会说,这些公众人物或者娱乐名人的英文名字是很容易查找的,网上一搜就知道了,可是要是遇到那些不知名的人物怎么办呢?本文要解决的就是这个问题。

前段时间我翻译一篇关于韩国的文章,里面出现了许多不知名的小人物,可是我不懂韩文,怎么办呢?我们可以利用这些名人的英文名字来帮助我们处理。方法介绍如下:

现在要翻译“金俊花”这个名字,你可以先搜索一下金秀贤(KimSoo-hyun)或者金正恩(KimJong-un)的英文名字,然后确定“金”就是Kim。那么“俊”则可以搜索裴勇俊(BaeYong-joon),或者金俊(KimJoon),这样就可以确定“俊”的英文就是Joon。我不太爱看韩国的电影,也不太听韩国的音乐,所以对韩国的娱乐明星并不熟悉,所以当时想不到什么公众人物的名字中带“花”这个字。无奈之下,只好在百度输入“韩国明星花”,出来“金正花”这个人,然后就把这个人输入百度,发现出来的大量词条是“金贞花”。于是把输入“金贞花Kim”(因为我们已经知道“金”是Kim),就开始出来大量的词条关于“金贞花”英文名的词条。为了确保没有问题,又把网络上查到的KimJung-hwa的英文名字在英文环境中(如必应、雅虎、九尾搜搜)等英文环境中确认,这才把“花”的英文确定为Hwa。到此基本上可以确定“金俊花”可以翻译为KimJoon-hwa。

中间还遇到一个韩国影星的名字在网上无法查询到,但是通过搜索发现他出演了一部比较有名的电视剧,后来在维基百科关于这个电视剧的介绍中找到了他的英文名字,然后又进一步交叉验证,最终得以确定。所幸现在韩国影视明星在中国大陆市场都比较活跃,所以这也为我们翻译韩国或朝鲜小人物的英文名字提供了便利。当时翻译的这篇文章涉及十几个小人物,所有人名的翻译全部通过上述方法完成,利用的知名人物类型包括明星、政治人物、著名学者等等。能够采用这个方法完成这么多人物的翻译,也从侧面反映韩国明星在中国的成功。反过来,我想一个不懂中文或中国拼音系统的韩国人,想要利用中国的名人翻译中国的小人物,恐怕难度就要大多了,因为中国当前流行文化的渗透力远不如韩国。

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题