油松节

注册

 

发新话题 回复该主题

双女主年度大戏流金岁月,官方英译名 [复制链接]

1#
北京什么医院青春痘好         http://baidianfeng.39.net/a_zhiliao/210112/8582703.html
最近,热播剧《流金岁月》迎来了大结局。这部改编自中国香港作家亦舒同名小说的现代都市剧,由《我的前半生》编导团队再次操刀,聚焦新时代女性成长这个主题,一上线便引发热议。

官方海报图源:豆瓣

剧中,富二代蒋南孙(*饰),一直活在重男轻女的家庭里,后遇家中变故,生活和感情都风雨飘摇。官方海报图源:豆瓣寄人篱下的朱锁锁(倪妮饰),情商颇高,独立果敢,一直渴望有个完整的家却求而不得。官方海报图源:豆瓣两个家境不同、性格不同的姐妹花,并肩前行,经历亲情、爱情、事业和婚姻的种种考验,一边受伤,一边成长。官方海报图源:豆瓣AstoryoftwobestfriendssetinShanghaifollowsJiangNansunandZhuSuosuowho
  

官方剧照图源:豆瓣

其实,从这部片子的英译名就能看出,这部片子确实没有亦舒的影子。电影版官方英译名是“LastRomance”,很明显侧重点在爱情。

官方海报

电视剧版的英译名虽然把“友情”放在了C位,但是却忽略了“为妮写诗”的双女主剧情;电影版的英译名则完全将重心落到了“爱情”上,缺少亦舒的影子……好像多少都差点意思……

那么,如何翻译才能做到传情达意呢?

同名小说英译名:TheGoldenYears

抛开影视翻译,天堂君又从亚马逊

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题